Quran Ayah al-Qiyamah (The Rising of the Dead, Resurrection) 75:27 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and people ask, "Is there any wizard [that could save him]?"
Arthur John Arberry   
and it is said, 'Who is an enchanter?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?"

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَقِیلَ مَنۡۜ رَاقࣲ ۝٢٧
Transliteration (2021)   
waqīla man rāqi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And it is said, "Who (will) cure?"

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and people ask, "Is there any wizard [that could save him]?"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?"
M. M. Pickthall   
And men say: Where is the wizard (who can save him now)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and it will be said, “Is there any healer ˹who can save this life˺?”
Wahiduddin Khan   
and when it is asked: Could any magician save him now?
Safi Kaskas   
and it is said, "Who will heal him now?"
Dr. Laleh Bakhtiar   
and it was said: Where is one who is a wizard to save me?
T.B.Irving   
and someone says: "Who is such a wizard?",
Shakir   
And it is said: Who will be a magician
Abdul Hye   
and it will be said: “Who can cure (save from death)?”
Saeed Malik   
and it is asked, "Who is a charmer to turn time back?"
The Study Quran   
and it is said, “Who will [make him] ascend?
Talal Itani & AI (2025)   
It is said, "Is there any healer?"
Talal Itani (2012)   
And it is said, 'Who is the healer?'
M. Farook Malik   
and those around him cry: "Is there any enchanter to help?"
Dr. Kamal Omar   
And it is cried out: “Who (would act as a) Raaqq (Talismanical restorer, witch-doctor and magic-healer)?”
Dr. Munir Munshey   
And (after) it has been asked, "Any miracle worker? (Can anyone help)?"
Syed Vickar Ahamed   
And when there will be a cry (saying:), "Who is a magician (to put him together)?"
Umm Muhammad (Sahih International)   
And it is said, "Who will cure [him]?"
Muhammad Sarwar   
and the angels say, "Who will take away his soul
Muhammad Taqi Usmani   
and it is said, .Who is an enchanter (that can save him?)
Shabbir Ahmed   
And those around cry, "Is there any charmer?"
Muhammad Mahmoud Ghali   
And it is said, "Who is an enchanter?"
Hamid S. Aziz   
And it is said, "Who will be a magician (to restore him)
Abdel Haleem   
when it is said, ‘Could any charm-healer save him now?’
Abdul Majid Daryabadi   
And it is cried. who can charm
Ahmed Ali   
And it is asked: "Is there any reciter of charms and amulets?"
Aisha Bewley   
and he hears the words, ´Who can heal him now?´
Ali Ünal   
And it is said, "Who is the wizard (who can save him)?"
Ali Quli Qara'i   
and it is said, ‘Who will take him up?’
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
And it will be said: "Who can save him?"
Musharraf Hussain   
it will be said, “Where’s the charmer doctor who can heal?”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And there will be a cry, “Is this an illusion?
Ali Bakhtiari Nejad   
and it is said: “Who is a healer?”
Maududi   
and it is said: "Is there any enchanter who can step forward and help (by his chanting)?"
Mohammad Shafi   
And question raised, "Any magician [who could save him]?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And it will be said, Is there any one who may exorcise?
Rashad Khalifa   
And it is ordered: "Let go!"
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and it is said: 'Who is a healing chanter?
Faridul Haque   
And they will say, “Is there any one – any magician?”
Bijan Moeinian   
Man will hear a voice: “Which magician can return this soul back to the body?”
Maulana Muhammad Ali   
And it is said: Who will ascend (with it)
Muhammad Ahmed & Samira   
And (it) was said: "Who (is) ascended/elevated (being saved)?"
Sher Ali   
And it is said, `Who is the Wizard to save him?
Edip Yuksel   
It will be said, "Who can save him?"
Amatul Rahman Omar   
And (when those around the dying person say), `Who is the physician to cure and save him?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And it is said: ‘Who can (now) treat him with magic (to cure him)?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And it will be said: "Who can cure him and save him from death?"

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
and those around him say: ‘Will no one save him?‘
Arthur John Arberry   
and it is said, 'Who is an enchanter?
Edward Henry Palmer   
and it is said, 'Who will charm it back?
George Sale   
and the standers-by shall say, who bringeth a charm to recover him
John Medows Rodwell   
And there shall be a cry, "Who hath a charm that can restore him?"

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
and (Wa) one who (Man') will be ascending (Raaq') is stated (Qiila).
Fode Drame   
And it will be said, “Who is the soothsayer?”
Munir Mezyed   
There will be a cry: “Where is the enchanter (who can save him).”
Sahib Mustaqim Bleher   
And it is said: who will carry it up?
Linda “iLHam” Barto   
…there will be a cry: “Who can save?”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and it is said, “Who is the healer?”
Irving & Mohamed Hegab   
and someone says: "Who is such a wizard?",
Samy Mahdy   
And it is said, “Who will surpass?”
Ali Quli Qarai   
and it is said, ‘Who will take him up?’
Ahmed Hulusi   
“Who will save him from death?”
Safiur Rahman Mubarakpuri   
And it will be said: "Who can cure him"
A. S. Mohamed   
and it is said, "Who can save him?"
Mir Aneesuddin   
and it is said, “Who could be a magician (or a physician to save his life)?”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
and a hopeless effort is being made in search of a healer to restore his soul
The Wise Quran Project   
And it is said, 'Who is charming?'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And it will be said: "Who can save him?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And it will be said: "Who can save him"
OLD Literal Word for Word   
And it is said, "Who (will) cure?
OLD Transliteration   
Waqeela man raqin